En poursuivant votre navigation, vous acceptez l'utilisation de cookies qui permettront notamment de vous offrir contenus, services, et publicités liés à vos centres d'intérêt. Fermer
LogoEntete
6 rue Maître Albert
75005 Paris
+33 (1) 55 42 73 73
Entete

Accueil > ARTS > Arts du spectacle > Traduire le théâtre
Mon Compte
Me Connecter



F.A.Q.

Contact

Traduire le théâtre

Céline Frigau Manning , Marie Nadia Karsky

Presses Universitaires de Vincennes
Format: PDF sans DRM,ePub sans DRM

Lire un extrait     Extrait long

Prix :
10,99

Ajouter au panier
Traduire le théâtre, c’est se projeter sur une scène, dans le corps des acteurs. C’est aussi partir de son propre corps pour trouver les mots qui créeront du jeu, et faire l’expérience de sa place, parfois instable, dans une communauté.
Au fil de témoignages, de réflexions théoriques et pratiques, cet ouvrage collectif s’attache aux rôles multiples des traducteurs au théâtre. Il analyse la mission de celles et ceux qui, par leur travail solitaire ou collaboratif, à la table ou en répétition, donnent sa première matérialité au texte ; il questionne les faisceaux de relations qu’ils entretiennent, tant avec des auteurs, metteurs en scène, acteurs, qu’avec des producteurs ou des éditeurs.
Se trouve ainsi interrogée la place même du traducteur, au croisement de perceptions divergentes, voire conflictuelles, dans la communauté d’expérience que représente le théâtre.

Ceux qui ont été intéressés par Traduire le théâtre ont aussi consulté :